המילון
א
ב
ג
ד
ה
ו
ז
ח
ט
י
כ
ל
מ
נ
ס
ע
פ
צ
ק
ר
ש
ת
אדרבא (=הא דרבא)
– גדולה מזו [להיפך, מסתבר לומר בדיוק הפך הדברים].
אורחא – דרך.
אגב אורחא – בדרך אגב
אוריין – תורה, לימוד
בר אוריין – בן תורה, תלמיד תורה
אזל – הלך. בצווי: זיל.
אזל והלך – הלך ונגמר
אי
– אם
איגרא, אִגָּרָא – גג
מאיגרא רמא לבירא עמיקתא, מֵאִגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עֲמִיקְתָּא
– היפוך גורלו של אדם מכבוד והצלחה לצרה גדולה. מילולית: מגג גבוה לבור עמוק
אידי
– זה
אידך
– אחר, ההוא.
מאידך – מצד שני (קיצור של
מאידך גיסא)
ואידך - זיל גמור, וְאִידָךְ זִיל גְמוֹר – והשאר לך ולמד; מכאן לך והשלם את הנושא בעצמך. זיל (צורת צווי של
הפועל אזל) – לך, גמור – למד.
איכא
– יש
אִין
– כן.
אין הכי נמי – כן, כך גם כן [באמת כך הוא כפי שאמרת]
אינש
– איש, אדם
איפכא מסתברא
– תמיהה על דברים כאשר נראה שהיפוכם יותר הגיוני. מילולית: ההפך מסתבר
אית
– יש
איתרע מזלו
– לא שיחק לו המזל, היה לו מזל רע; קרה לו מקרה לא רצוי. מילולית: נשבר מזלו.
אליבא ד..
– לפי, לשיטת
אליבא דכולי עלמא
– על פי שיטת כל העולם [הסבר או פירוש שאינם לשיטת חכם אחד בלבד אלא מוסכמים על הכל או על כל החולקים בעניין
מסוים].
אלים
– חזק (פיסית), נחוש בדעתו
כל דאלים גבר, כָּל דְּאַלִים גָּבַר
– כל החזק גובר
אמתלא, אֲמַתְלָא
– תואנה, תרוץ שנוח להשתמש בו כדי להצדיק עשייה או חוסר עשייה
אנא, אנן, אינהו
– אני, אנחנו / הם
ל(אפוקי)
– להוציא
ארעא
– ארץ
סדנא דארעא חד הוא
– לכל העולם יש בסיס משותף, התנהגות בני האדם דומה בכל מקום. מילולית: סדן (בסיס) הארץ אחד הוא.
במקור (קידושין כז) הכוונה היא שהעולם הוא חיבור של אנשים ומקומות שונים היוצרים יחד שלמות.
אתא (אייתי)
– בא (כמו אתא בוקר וגם לילה - ישעיה כא יב)
אתר
– מקום
לאלתר, לְאַלְתָּר
– במקום, מייד (שיבוש של "על אתר")
אתרא קדישא
– (מקום קדוש). הארגון החרדי ששומר על החופרים במקומות קבורה
בבא
– שער, פתח. [בבא קמא, בבא מציעא, בבא בתרא - שמות של מסכתות בתלמוד]
בגו
– בתוך
בדחילו ורחימו
– בפחד ובאהבה.
בדיחותא, בְּדִיחוּתָא
– ליצנות, שמחה, שעשוע.
בדיעבד
– שנעשה [לאחר שכבר נעשה המעשה]. בניגוד ל'כתחילה'.
ביש
– רע.
ביש גדא, ביש מזל
– שאין לו מזל. מילולית: רע מזל
מרעין בישין, מַרְעִין בִּישִׁין
– דברים רעים, שעדיף לא לדעת עליהם ולא לפרטם. מילולית: מחלות רעות.
עינא בישא
– עין רעה.
בירא
– בור
בית עלמין
– בית קברות (ע"ע עלמין)
בלית ברירה – באין ברירה.
במאי עסקינן?
– במה עוסקים אנו? [במה דברים אמורים, באיזה מקרה מדובר?]
במטותא, בְּמָטוּתָא
– בבקשה
בניחותא, בְּנִיחוּתָא
– בנחת; בשקט וללא חיפזון. מילולית: בנוחות, בעדינות
בסייעתא דשמיא, בְּסִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּא
– בעזרת השם
בעא – 1. שאל (בעיה = שאלה); 2. רצה, היה צריך ל–
בעיא
– שאלה [מצורות היסוד של הדיון התלמודי]
דְּבָעֵי (דבעי)
– שרוצה
אכל כדְּבָעֵי
– אכל כפי צרכו
לכל מאן דְּבָעֵי
– לכל מי שמבקש, לכל המעוניין [
◄]
בר
– 1. בן [
◄] 2. מחוץ
בר בי רב
– תלמיד ישיבה. בלשון ימינו הכוונה לכל אדם:
ידוע לכל בר בי רב – ידוע לכל. המקור לזה הוא קיצור של
הביטוי התלמודי
בר בי רב דחד יומא (חגיגה א ה) – תלמיד ביומו הראשון.
בר מינן
– מת (מילולית: מחוץ לנו)
בר (בן) פלוגתא
– יריב לוויכוח
אין תוכו כברו
– אין תוכו (פנימיותו) כ
ברו (חיצוניותו). אין הוא באמת כפי שנדמה על פי מראהו.
ברי
– ברור
בריש גלי – בפומבי, לעיני כל (מילולית: בראש גלוי)
ברתא
– בת
בשלמא
– נניח
בתר
– אחרי
בתרא
– אחרון
גבי
– אצל
גָּבַר
– גובר (צורת בינוני). כל דאלים גָּבַר – כל מי שחזק גובר (על האחרים)
גברא (ר' גברי)
– איש (גבר)
כוח גברא
– אונות, יכולת ההולדה
חילופי גברי
– החלפת האנשים בתפקידים הבכירים
גדא
– מזל (כמו בהגרלת החיש–גד)
גו – תוך (בגו = בתוך)
(יש) דברים בגו – יש טעם בדברים, יש עובדות מאחורי השמועות.
גופא
– לגופו של עניין. מילולית: הגוף. [פתיחה לדיון בהלכה שהובאה בעת הדיון הקודם ועתה נפנית הגמרא לברר אותה לגופה]
גושפנקא, גּוּשְׁפַּנְקָא – אישור רשמי. בארמית: חותם (טבעת) של בעל תפקיד רשמי
גיסא
– צד
מחד גיסא.. ומאידך גיסא
– מצד אחד.. ומהצד האחר.
גמר
– למד; ומכאן – גמרא = תלמוד
גרסא דינקותא
– כך למדתי בילדותי
ד
– ש, של
דא עקא – זאת הצרה.
עקא – לחץ
דהבא
– זהב
דומיא
– דומה
דחיל
– פוחד, מפחד (מכאן המילה
דחליל – יצור מפחיד)
בדחילו ורחימו
– בזהירות וביראת כבוד. הביטוי משמש כאשר פונים לאדם נכבד או ניגשים לחפץ יקר־ערך
(מילולית: ביראה ובאהבה)
די
– (א) אשר, ש.. (ב) של
דידי, דידיה
– שלי, שלו
לגבי דידי
– מבחינתי, באשר לי
דילי, דילך
– שלי, שלך
דינא
– דין, חוק
דינא דמלכותא דינא
– חוק המדינה מחייב (אפילו שאינו תואם להלכה). מילולית: דין המלכות - דין
דכר
– זכר
דלמא
– שמא
דמי
– דומה, נחשב
הא – זו, הרי
הא בהא תליא, הָא בְּהָא תַּלְיָא
– זה תלוי בזה, שני הדברים קשורים
הא קא משמע לן
– זאת - זה משמיע לנו [הלכה (חידוש) זו בא החכם להשמיע לנו]
הא ראייה
– והנה ההוכחה, הנה הראייה
האידנא (=הא אידנא), הָאִדָּנָא
– הזמן הזה, עכשיו
הדא הוא דכתיב
– זה הוא שכתוב [פתיחה להבאת פסוק, לסייע לדרשה קודמת].
הדדי
– זה לזה
הדר
– חזר
הדרה קושיא לדוכתא – חזרנו לשאלה המקורית, הבעיה נותרה בעינה (מילולית: הבעיה חזרה למקומה).
הוה
– היה
הוה אמינא
– היה אומר [משמש לציון קטע דיון, שידוע מראש שיידחה בשלב הבא]
הווי – הֶיֶה (בצווי).
הווי אומר – כלומר
היינו
– זה הוא (קיצור של:
האי ניהו – זה הוא)
היינו הך
– אותו הדבר, שני הדברים זהים
היכי, הֵיכִי
– איך
היכי דמי, הֵיכִי דָמֵי
– איך הוא דומה, נראה? [שאלה הבאה לברר ולתאר את המקרה או המצב המיוחד בו נאמרו הדברים]
היכי קאמר
– איך הוא אומר? [מהי כוונת דבריו? על איזה מקרה בדיוק הוא מדבר?]
הכא, הָכָא
– כאן
מהכא להתם, מֵהָכָא לְהָתָם
– מפה לשם
הכי (הָא + כֵי), הָכֵי
– כך
הכי קאמר
– כך הוא אומר, כך יש להבין את דברי האומר. [פתיחה להגהה או לפירוש חדש של ההלכה, המתרץ את הקושיה]
הני, הַנֵּי
– אלה
השתא
– עכשיו
התם
– שם [ארץ ישראל בפי הבבלים]
ואידך
– והאחר [כלומר, מה אומר על זה האחר, בעל הדעה המנוגדת?]
ותו
– ועוד (תו הוא קיצור של תוב = שוב, עוד)
ותו לא
– ולא עוד, וזהו, ושום דבר נוסף.
זבין
– מכר
זבן
– קנה
זוזא
– דינר (כסף)
בתרי זוזי
– בשני זוזים (מן
◄ההגדה)
זוטרא, זוּטְרָא
– קטן. בקיצור: זוטא
זיל
– לך
זעיר, זְעֵיר
– קטן
בזעיר אנפין, בִּזְעֵיר אַנְפִּין
– במימדים זעירים, בהקטנה
חברותא, חַבְרוּתָא
– לימוד משותף (בארמית: חברות)
או חברותא או מיתותא (תענית ג כג)
– או חברות או בדידות (השקולה למוות).
חד, חדא
– אחד, אחת (חד־יומי, חד־פעמי)
מחד גיסא (ומאידך גיסא)
– מצד אחד (ומצד אחר)
חוכא ואיטלולא
– צחוק וצהלה, צחוק ולעג.
חזא
– ראה. בצווי: חזי
חכימא
– חכם
די לחכימא ברמיזא (ולשטיא בכורמיזא)
– די לחכם ברמז (ולטיפש מומלץ אגרוף)
חמרא
– יין [
◄]
טבין ותקילין (טָבִין וּתְקִילִין)
– טובים ושקולים [כסף שמשולם במלואו, על פי משקלו המלא והאמיתי].
טפי
– יותר, נוסף
טעמא
– טעם (נימוק סיבה)
יהב
– נתן
יומא
– יום
ינוקא
– תינוק
כולי
– כל (כוליה – כולו: וכו')
כולי עלמא
– כל העולם [כל החכמים שנחלקו בעניין זה לפני כן. הכל, דעת הכל, הציבור הרחב].
אליבא דכולי עלמא
– על פי העולם כולו (הכל אומרים ש...)
כדבעֵי – כרצוי, "ביד רחבה": אכל כדבעי, ישן כדבעי
כי
– כמו, כאשר
וכי תימא
– ואם תאמר [פתיחה לשאלה רטורית]
כתיב
– כתוב
לא כל שכן
– בוודאי ובוודאי [סיום של לימוד 'קל וחומר']
לא שנו, אלא..
– פתיחה של סיוג הלכה והעמדתה במקרה מסוים. לא שנו הלכה זו – אלא.. במקרה מסוים אבל במקרים אחרים..
הדין הוא שונה.
לאו
– 1. לא (גם: האם לא) 2. מצוות לא תעשה
לישנא
– לשון, ניסוח
לישנא אחרינא
– לשון אחר [פתיחה להבאת נוסח אחר של אותו עניין]
כהאי לישנא
– בדברים אלה (מילולית: בזאת הלשון).
לית
– אין (קיצור של "לא אית" לא יש).
בלית ברירה – מחוסר ברירה. לא היתה ברירה אלא...
לית דין ולית דיין
– אין דין (משפט) ואין דיין (שופט) – הכל הפקר, כל אחד יכול לעשות כטוב בעיניו
לית מאן דְּפָלִיג
– אין מי שיחלוק (אין חולקים על כך ש.., מוסכם על הכל כי ..).
לן
– לנו
לעילא, לְעֵלָּא – למעלה
לעילא ולעילא, לְעֵלָּא וּלְעֵלָּא – מעולה, מושלם, מן המעלה הראשונה.
המקור כנראה בספר דברים (כח מג): "הַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּךָ, יַעֲלֶה עָלֶיךָ מַעְלָה מָּעְלָה",
ואונקלוס מתרגם זאת לארמית: לעילא לעילא (בלי וי"ו).
לפום צערא אגרא – השכר הוא בהתאם למאמץ. מילולית: לפי הצער כך השכר.
מאי
– מה (גם: האם)
(ל)מאי נפקא מינה?
– מה יוצא ממנה [איזו תוצאה מעשית יש לקביעה זו] [
◄]
מאן
– מי
מאן דהוא
– מישהו [לפעמים מביאים דבר מאת 'מאן דהוא' – אדם שמטעם כלשהו לא רוצים להזכיר את שמו או שלא ידוע מי הוא]
לכל מאן דבעי
– מילולית: לכל מי שצריך. לרוב משמש ככותרת למכתב המלצה פתוח לכל. [
◄]
מגן, מַגָּן
– חינם
אַסְיָא דְמַגָּן בְּמַגָּן - מַגָּן שָׂוֵי – רופא של חינם שווה חינם (על פי בבא קמא פה א)
לא על מגן זכית – לא סתם זכית (על פי בראשית רבא יא)
מימרא
– אמרה [אמירה של דברי האמוראים בניגוד למשנה או ברייתא]
מיתותא
– מוות
מלחך פינכה
– חנפן, עובד שעצם מהותו היא היותו צייתן וכנוע לבוס. בארמית: מְלַחֵך פִּנְכֵּי – מלקק קערות.
מילא, מילי, מילתא
– דבר, דברים, דברי
מילתא דבדיחותא
– דבר צחוק.
מילתא זוטרתא
– דבר קטן ("לאו מילתא זוטרתא היא" – אין זה דבר של מה בכך!)
לאו מילתא היא
– אין זה דבר [ביטוי של דחייה לדעה שנאמרה, משום שיש נימוקים מכריעים נגדה, ולכן מה שנאמר אינו דבר של ממש]
מלגו ומלבר, מִלְּגֵו וּמִלְּבַר
– מבפנים ומבחוץ
לא מינה ולא מקצתה, לָא מִנַּהּ וְלָא מִקְצָתַהּ
– אף שמץ מן הדבר אינו נכון: לא הטענה כולה ואף לא חלק ממנה. מילולית: לא ממנה ולא מקצתה.
מיניה וביה, מִנֵּיהּ וּבֵיהּ
– ממנו ובו. בהשאלה: בו במקום, מיד, לאלתר.
מציעתא
– אמצע [כינוי לחלקה האמצעי של משנה או של ברייתא]
בבא מציעא
– שער אמצעי
מקדמת דנה, מִקַּדְמַת דְּנָה
– מימי קדם (מילולית: מהשנים הקדומות)
מר
– אדון [פניית כבוד של תלמיד לרב או שני חכמים זה לזה]
מרא דאתרא
– כינוי לרב העיר או היישוב. בארמית: בעל המקום.
נדל"ן, נִכְסֵי דְּלָא נָיְדֵי
– בתים וקרקעות (real estate). מילולית: נכסים שלא ניתן להזיזם ממקומם.
נטר
– שמר
נוטר
– שומר
נחת
– ירד
ניחא
– נוח
נמי
– גם כן
כי נמי
נסב
– לקח (נשא אישה)
נסק
– עלה
נפק, נפקא
– יצא, יוצאת; נפיק – יוצא; פוק - צא
נפקא מינה
– יוצאת ממנה [מסקנה מעשית הנובעת מקביעה מסוימת] [
◄]
נקט
– אחז, החזיק
סבא, סבתא
– זקן, זקנה
סבר
– חשב
סברא
– סברה, השערה [א. הבנת ההלכה וטעמה (בניגוד לקבלת מסורת בלבד, 'גמרא') ב. דבר שההגיון מחייבו, אף שאין
לו סימוכין במקורות]
סגי – גדול, רב (בשתי המשמעויות: הרבה ומספיק). כפועל – הולך (מכאן: סוגיה – הלכה)
בכך – סגי
– בכך מספיק לו, די לו, רב לו בכך.
סגי נהור
– עיוור. מילולית: רוב אור (שימוש בלשון הפוכה)
לשון סגי נהור
– לשון הפוכה
סהדא (ר' סהדי)
– עד (גם בערבית יש מילה דומה: שהיד)
סהדי במרומים
– עדי במרומים
סוגיא
– הלכה [נושא מסוים שנערך בו דיון לעצמו (מהווה קטע בתלמוד)]
סיטרא אחרא
– השטן, היצר הרע, הצד המנוגד לקדושה (בקבלה). מילולית: הצד האחר.
סיפא
– סוף [כינוי לחלקה האחרון של משנה או של ברייתא]
סני
– שנוא
עבד
– עשה
עובדא
– מעשה
עורבא פרח
– דברים שאין בהם ממש, שמועות ללא ביסוס. מילולית: עורב פורח.
עידנא
– זמן, עידן
בעידנא דריתחא
– מתוך כעס, בזמן של סערת רגשות
עיקרא, עִקָּרָא
– יסוד, שורש, עיקר
מעיקרא
– מיסודו, מלכתחילה, על הסף. בטל מעיקרא, טעות מעיקרא
עלמא (ר' עלמין)
– (ה)עולם (
◄עולמים)
דיבורים בעלמא (אמירה בעלמא)
– דיבורים באויר, ללא כוונת עשיה
עפרא דארעא
– עפר הארץ. כינוי לדבר חסר ערך
עפרא לפומיה, עַפְרָא לְפוּמֵיהּ
– ייסכר פיו! קללה שנאמרת על מי שמנבל את פיו או אומר דברים בלתי ראויים. מילולית: עפר לפיו
פוק חזי מאי עמא דבר, פּוֹק חֲזֵי מַאי עַמָּא דָּבֵר
– יש להתחשב במנהג העם. מילולית: צא וראה כיצד העם נוהג (עפ"י ברכות מה א)
פורתא
– מעטה, קטנה.
נחמה פורתא – התנחמות בדבר־מה קל ערך לאחר הפסד או אכזבה גדולה
פירכא
– דבר מה שמפריך את הטענה, שמוכיח את ההיפך
פלג
– חלק
פלגא
– חצי
פלוגתא
– מחלוקת [נושא זה שנוי במחלוקת. 'בפלוגתא']
בן/בר פלוגתא
– אדם שעימו יש מחלוקת
פרך
– שבר; גם במשמעות מושאלת: מקשה, שואל
פרהסיא
– רבים
פשיטא
– פשוטה, מובנת [ביטוי של תמיהה וקושיה; הרי פשוטה היא! תמיהה על הבאת הלכה המובנת מאליה.
לעיתים בא בראש משפט כפתיחה להבאת חלק מהבעיה שפתרונו ידוע לנו: זה פשוט אבל זה..]
פתר לה
– הסביר אותה [לשון מדרש אגדה; חכם פלוני הסביר את המקרא בנושא..]
צלא
– התפלל
צלותא
– תפילה
צפרא
– בוקר
צפרא טבא
– בוקר טוב
צריכא
– צריך, נחוץ
קא
– (מילולית: קם) פועל עזר לצורת הבינוני. לעיתים נכתב כמלה אחת עם הפועל כמו: קאמר (אומר)
קא משמע לן
– משמיע לנו [כיוון שהיה מקום לטעות, משמיע לנו עניין זה]
קדיש
– קדוש
קולא
– הקלה, קל
קושטא
– אמת
קושיא
– שאלה, בעיה
קטל
– הרג
קטלא קניא
– קוטל קנים. אדם שאינו קוטל קנים הוא אדם רציני שכבר עשה דברים בחייו.
[
◄]
קיימא לן
– קיימת לנו (מסורת) [מקובל בידינו, ידוע לנו]
קמא
– ראשון
בית משפט קמא
– ערכאה ראשונה, בית משפט נמוך יותר.
קמי, קמיה
– לפני, לפניו
קרא
– מקרא
קרי
– קרא [הצעה לקריאה שונה של הכתוב שעל ידה מתיישבת הקושיה]
קשיא
– קשה [בסיום דיון, הקושיה קיימת ולא נפתרה]
רבא
– גדול (כמו "רב" בעברית)
רבותא
– גדוּלה, יחוד (מה הרבותא? – מה מיוחד בזה?) [
◄]
רבנן
– רבותינו, חכמים.
רחם
– אוהב
רחמנא, רַחֲמָנָא
– האוהב הרחמן, כינוי לקדוש ברוך הוא [ובהשאלה: דברי תורה]
רחמנא ליצלן, רַחֲמָנָא לִצְלַן
– אלוהים ישמור
רחמנא ליבא בעי, רַחֲמָנָא לִבָּא בָּעֵי (על פי סנהדרין קו ב)
– הרחמן רוצה את הלב, כלומר: לאלוהים חשובה הכוונה שבלב (ולא רק המעשים).
רֵיש, רֵישָא
– ראש, התחלת הדברים [כינוי לחלקה הראשון של משנה או של ברייתא]
ריש גלותא, רֵישׁ גָּלוּתָא
– "ראש הגולה": בעל הסמכות החילונית של הקהילה היהודית בבבל
ברֵיש גלֵי
– בראש גלוי, כלומר באופן פומבי, בלי לחשוש ומבלי להסתתר. בדר"כ נאמר על עשיית דבר פרובוקטיבי או מנוגד לנורמה.
רמי
– משליך, מטיל (בהשאלה: מראה סתירה)
שאני
– שונה, יש שוני בין המקרים. [פתיחה לתירוץ המחלק בין המקרים ובכך מסביר את השוני בין ההלכות].
שבק, שבקוהו
– עזב, עזבוהו
שבק חיים
– מת, התפגר
שופרא דשופרא
– הטוב שבטוב.
שכב
– שכב, בעיקר כלשון נקייה למוות
שכיב מרע, שְׁכִיב מְרַע
– חולה אנוש, נוטה למות. מילולית: שכוב חולה
שמיא
– שמים
שעתא
– שעה
שפיר
– יפה
תא
– בוא (וכן הפועל "אתא")
תא שמע
– בוא ולמד [פתיחה להבאת מקור לשם הוכחה, כסיוע, כקושיה או כפתרון]
תו
– עוד (קיצור של תוב = שוב)
ותו לא
– בלבד; ולא יותר מכך (מילולית: ולא עוד)
תיקו (הצורה המלאה:
תיקום)
– תעמוד [מילת סיכום לבעיה שלא נפתרה]; מאוחר יותר נוצר למילה גם מדרש ראשי תיבות:
תישבי (אליהו)
יתרץ
קושיות
ובעיות.
תלת
– שלוש
תמני
– שמונה
תנא
– שנה, בכל המשמעויות של "שנה" בעברית: (ביצע פעולה) בשנית, למד (דבר הלכה), שנה קלנדרית, ועוד.
כשם עצם, תנא הוא חכם ובקי במשנה.
תנו רבנן
– שנו רבותינו [פתיחה להבאת ברייתא].
תניא
– בארמית: שנינו, למדנו: מילה הפותחת סוגיות רבות בתלמוד, ושם ספר היסוד של חסידות חב"ד (עפ"י המילים
הפותחות את הספר).
תניא דמסייעא
– טיעון מסייע, עוד רעיון שתומך בעמדה זו. במקור: תניא דמסייעא לך – שנוייה שמסייעת לך
[פתיחה לברייתא שמביא אמורא לסייע לחברו].
תרי
– שניים (תרתי – שתיים)
תרי עשר
– שניים עשר (כינוי לספר בתנ"ך שבו דברי שנים עשר הנביאים). מכאן המילה תריסר.
תרתי דסתרי
– שני דברים הסותרים זה את זה.
תרתי משמע
– בשני המובנים, בשתי משמעויות.
תרץ
– יישר, פתר בעיה
מקורות כתובים:
- עזרא ציון מלמד (1992) מילון ארמי עברי לתלמוד הבבלי, ירושלים.
- האנציקלופדיה הישראלית הכללית (1989),ידיעון, הוצאת כתר, ירושלים.
- מילון
Jastrow
- ארמית של התרגומים, התלמוד הבבלי והתלמוד הירושלמי
מקורות מקוונים: