השפה העברית - מילים שמקורן בלטינית
השפה העברית

מלטינית

כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2016
מילים שחדרו לעברית
מילים שחדרו לעברית
לדף הקודם | לדף הבא

למילים לטיניות יש כמה סיומות אופייניות:
  • סיומת היחיד : אנטנה
  • סיומת היחיד -וּם1: מדיום, מינימום, מקסימום, פלנטריום
  • סיומת היחיד -וּס: בולבוס (bulbus) - בצל, קולמוס (calamus) - קנה, רדיוס
  • סיומת הריבוי -ָה: מדיה (רבים של מדיום), אנטיביוטיקה (רבים של אנטיביוטיקום)

1 מהחלטות האקדמיה ללשון העברית:
פלנטריום; צורת הרבים של שמות שאולים שסופם -וּם
שמות כגון פְּלָנֵטַרְיוּם, צורת הרבים שלהם היא בסיומת -ִים. אך הרשות בידי הדובר להשתמש בריבוי
-ָאוֹת. למשל: פְּלָנֵטַרְיוּמִים (וגם פְּלָנֵטַרְיָאוֹת), מֶדְיוּמִים (וגם מֶדְיָאוֹת), מַקְסִימוּמִים (וגם מַקְסִימָאוֹת).

מילים שמקורן בלטינית

אד הוק (ad hoc) - על המקום, לצורך העניין המיידי. בלטינית: אל זה.
אסלה (sella) - מין "כיסא" שיושבים עליו בשירותים. בלטינית: כיסא, מושב.
בלדר (verēdārius) - שליח המעביר חפץ יקר ערך. בלטינית: שליח; נער שליח.
גרוש (grossus, קיצור של denarius grossus - מטבע עבה) - מטבע בעל עריך מינימלי.
וילון (vellum) - מסך המכסה על פתח. במקור: רעלה, כיסוי. וילון. מפרש.
טבלה (tabula) - בלטינית העתיקה: לוח קטן לרשימות או למשחקים.
טירון (tironis) - חייל צעיר, מתגייס חדש לצבא.
לבלר (library) - בלטינית: ספריה.
נ"ב - תוספת שנכתבת אחרי סוף מכתב. ראשי התיבות קיבלו כמה פירושים עבריים: נוסף בזה, נזכרתי בדבר. במקור: N.B. הוא קיצור של Nota Bene שפירושו עיין היטב - נועד להדגיש נקודה חשובה.
נוטריקון (notarikon) - בלטינית: כתיבה מהירה.
סובסידיה (subsidium) - תשלום שהממשלה משלמת כדי להוריד מחיר של מוצר או של שירות. בלטינית: סיוע, עזרה; סעד; תגבורת.
סוב-יודיצה (sub judice) - נושא הנמצא בדיון משפטי ואין לדון בו בציבור. בלטינית: בתוך שיפוט.
סוליה (solea) - הצד התחתון של הנעל.
סטטוס קוו (status quō) - המצב הקיים (בלטינית: המצב שבו).
פלומה (pluma) - נוצות רכות וקטנות, לרוב מחלקו התחתון של ברווז, ציפור וכו'; בהשאלה: שיער עדין.
פלטין (palatium) - ארמון, היכל אגדי (כמו palace).
קולר (collare) - רצועה או שרשרת שקושרים סביב הצוואר של בעל חיים. במקור: צוואר.
קונטרס (commentarius) - חוברת דקה; גיליון דפוס מקופל לדפי חוברת. בלטינית: חוברת, יומן.
קסטל (castellum) - שם של אתר ליד מבשרת ציון החולש על הדרך לירושלים. במקור: מבצר.
קיבר (cĭbārĭum) - קמח סובין; במקור: השארית הגסה של הקמח לאחר שנטחן. בלטינית: לחם פשוט, לחם שחור.
קנס (census) - תשלום שמטילה הרשות כעונש על ביצוע עבירה. במקור: הערכה.
קסרקטין (exercitus) - מבנה למגורי חיילים [בצבאות זרים].
קפנדריא (via compendiaria) - קיצור דרך; מקום שהמעבר דרכו מקצר את הדרך.

ביטויים ופתגמים שמקורם בלטינית

ברומא נהג כרומאי (si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi) – יש להתאים את ההתנהגות להתנהגות המקובלת. במקור: אם אתה ברומא חייה כמו הרומאים, אם אתה במקום אחר - חייה כפי שמקובל שם.
הוקוס פוקוס - שיבוש של הביטוי Hoc Est Corpus Meum (זהו גופי - פסוק מתוך טקס נוצרי)
כל הדרכים מובילות לרומא (omnes viae Romam ducunt) – למרות הדרכים השונות, יש יעד משותף לכולנו; העיקר הוא המטרה המשותפת.
קזוס בלי (casus belli) – עילה למלחמה; אירוע המצדיק פתיחה במלחמה או הגורם לפריצת מלחמה.
תעודת עניות (testimonium paupertatis) - מעשה המעיד על רמת תפקודו הנמוכה של בעליו. במקור: תעודה שניתנה לעניים ואיפשרה להם לקבל הנחות, צדקה וכו'.

מילים וצירופים נוספים:
אקוודוקט, יהודה הימית, פרקליטו של השטן
◄בלשון המשפטית: לקונה (lacuna), מחשבה פלילית (mens rea), פרו בונו (pro bono).


זאב וילאי, הצבא הרומי בארץ ישראל.



כל הזכויות שמורות © רוני הפנר / אתר השפה העברית 2004–2016