השפה העברית

נשר ועיט

כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2022
בעלי חיים
בעלי חיים
לדף הקודם | לדף הבא


מאז ימי התנ"ך מחליפים בטעות בין הנשר לבין העיט.

למשל – על הבקבוקים של בירה "נשר" מצויר עיט (ראו ), ה"נשר" שעל סמל ארצות הברית הוא עיט (מסוג עיטם לבן ראש, Bald Eagle) וה"נשר" הרומי הוא עיט סלעים. ובסרט "הנשרים פשטו עם שחר" לא היו נשרים כי אם עיטים. אולי לא שמו לב להבדל כי היה עדיין חושך .

ובכן:
עיט (Eagle) הוא עוף דורס העט על טרפו מן המרומים וקוטל אותו בלחיצה אדירה בטופריו.
נשר (Vulture) הוא עוף גדול הזולל נבלות. מאחר שהוא תוחב את ראשו אל כרסיהן הנפוחים של הנבלות, ראשו וצווארו חשופים מנוצות.

עיט נשר

כבר בתנ"ך מוצאים את החילופים בין הנשר לבין העיט. אמנם שניהם עופות טרף ענקיים, אך רק לנשר צוואר קירח כדברי מיכה. לעומת זאת, כאשר הנביא יחזקאל מזכיר את הנשר כגדול כנפיים ו־"מָלֵא הַנּוֹצָה" (יז ב), אין ספק שהכוונה לעיט ולא לנשר. וכשנאמר: וַיֵּרֶד הָעַיִט, עַל-הַפְּגָרִים (בראשית טו יא), הכוונה כנראה בכלל לכינוי כללי לעוף דורס גדול, ולא לשם של עוף מסוים.

ויש פסוקים נוספים המזכירים נשר, אך התיאור תואם את העיט ולא את הנשר.

  • למשל, הפסוק הֲתָעִיף עֵינֶיךָ בּוֹ וְאֵינֶנּוּ: כִּי עָשֹׂה יַעֲשֶׂה-לּוֹ כְנָפַיִם; כְּנֶשֶׁר יָעוּף הַשָּׁמָיִם (משלי כג ה), מתאים לעיט הסלעים הנעלם מן העין במעופו מול השמש: העיט מצויד בקרום על עיניו המאפשר לו לעוף בכוון השמש.
  • גם הפסוקים וָאֶשָּׂא אֶתְכֶם עַל-כַּנְפֵי נְשָׁרִים (שמות יט ד), וכְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ .. יִשָּׂאֵהוּ עַל אֶבְרָתוֹ (דברים לב יא) אינם יכולים להתייחס לציפור שאנו מכנים נשר, משום שהיא אינה נושאת את גוזליה על גבהּ. רק עיט הסלעים נושא את גוזליו על גבו ועל כנפיו, כאשר הוא מלמד אותם לעוף.
  • לעומת זאת, עיט השמש הוא כבד ואיטי במעופו ואילו כאשר הכתובים מדברים על מעופו המהיר של הנשר (שמואל ב, א,כג; ירמיה ד,יג; איכה ד,יט), הם כנראה אכן מדברים על נשר.
  • ____
    *תודה לספי בן יוסף.



    כל הזכויות שמורות © רוני הפנר / אתר השפה העברית 2004–2022