|
|
למילים אלה ואלו (these) יש היום אותה המשמעות – כינוי רומז לעצמים קרובים (ברבים)
ממין זכר או נקבה.
מקורן של המילים הוא בשני ◄רבדים לשוניים שונים של העברית. המילה אלה היא מ◄לשון המקרא:
בלשון המקרא, המילה אלה שימשה ככינוי רומז לקרוב והמילה ההם שימשה ככינוי רומז לרחוק:
ואילו המילה אלו היא מ◄לשון חכמים:
בלשון חכמים, המילה אלו שימשה ככינוי רומז גם לקרוב (these) וגם לרחוק (those):
היום, כאמור, משתמשים בשתי המילים אלה ואלו ככינוי רומז לקרוב בלבד.
ויש עוד מילה שלישית, הללו, שגם בה משתמשים לפעמים כדי לציין כינוי רומז ברבים.
בעבר1 נעשה נסיון ליצור בידול משמעות בין אלו ואלה ולקבוע
שאלה תשמש ככינוי רומז לזכרים ואלו תשמש ככינוי רומז לנקבות. אבל ההבחנה הזאת לא נתקבלה, ובעברית
של ימינו משתמשים בשתי המילים גם לזכר וגם לנקבה – כמו במקורות.
____________ 1 יוסף קלוזנר, דקדוק קצר של העברית החדשה, מצפה, תל־אביב תרפ"ה, עמ' 56.
כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2009
|
|