|
נניח שהיום יום חמישי. האם "יום רביעי הבא" הוא בעוד ששה ימים או בעוד שבוע וששה ימים
למרות שהשאלה פשוטה, התשובה לא כל כך. למעשה, לא ניתן לענות על השאלה הזאת בעזרת מילון, כי על פי המילון שני הפירושים אפשריים. כדי להכריע ביניהן נדרשת הסכמה חברתית, ומסתבר שיש קבוצות שונות של אנשים המתייחסים למילה "הבא" באופן שונה. למשל, במשפחתי ההסכמה היא כזאת: יום רביעי הזה הוא יום רביעי בשבוע הזה; ויום רביעי הבא הוא יום רביעי בשבוע הבא. זאת דוגמה להסכמה פשוטה שמי שמקבל אותה יכול לתקשר בלי בעיות של הבנה. אלא שזו לא ההסכמה היחידה האפשרית. יש אנשים שקוראים ליום רביעי הקרוב ביותר (גם אם הוא חל בשבוע הבא) "יום רביעי הקרוב" וליום רביעי שאחריו (כלומר בעוד שבועיים) "יום רביעי הבא". גם ההסכמה הזאת מכסה את כל המקרים בלי אפשרות לבלבול. הבעיה קורה כאשר אנשים מהקבוצה הראשונה ומהקבוצה השניה מנסים לתקשר ביניהם. משום מה, דווקא כאשר מדובר במושגים הפשוטים של "הזה", "הקרוב" ו-"הבא" בתי הספר לא הצליחו להנחיל לאנשים מערכת מושגים אחידה. בלית ברירה, ההמלצה שלי היא כזאת:
הגייה | כתיב | צורה | אנשים | חיות | צומח ודומם | זמן ומקום | מגזרים | אטימולוגיה
דקדוק | ניקוד | יוצאי דופן | סגנון | פיסוק | היסטוריה | כתב | תהליכים | שירים כל הזכויות שמורות ©
רוני הפנר / אתר השפה העברית 2004–2022
|
|