השפה העברית
ילדות נשכחת (עודנו)
כל הזכויות שמורות ©
לדף הקודם | לדף הבא

כשהתחלתי לכתוב את הבלוג הזה, חשבתי שאחרי כמה רשימות, כבר לא יהיה לי על מה לכתוב. אבל השאלות שלכם מאתגרות אותי ומספקות לי חומר לרשימות חדשות בכל פעם. אני שמחה שיש מישהו בצד השני שקורא, מגיב ושואל.

והפעם תשובה לפנייתו של דניאל:
נתקלתי בשיר "ילדות נשכחת" ובמילה עודנו ("מי עבר מי נשאר מי עודנו")
הזמרים הוגים עודנו -"U" ולא ב- "O".
האם זה נכון?
אני מתנצל על השימוש באנגלית אך אינני יודע כיצד לנסח זאת בעברית – אשמח אם תעני גם על זה.

למי שלא מכיר את השיר, מדובר בשיר "ילדות נשכחת" , שאת המילים שלו כתב יעקב גלעד והלחינה יהודית רביץ.

לפני התשובה, הסבר קצר לגבי המילה עודנו. המילה עודנו מורכבת מ: עוד+נו.
עוד במקרה זה פירושו עדיין. ולכן עודנו=הוא עדיין. כמו שאני עדיין=עודני. תפקידו הדקדוקי הוא תואר הפועל, כלומר חלק במשפט המתאר את הפועל.

וכעת לתשובה, וכרגיל הדרך שבה אני מוצאת אותה – חיפוש בתנ"ך. הפעם הראשונה בה מופיעה המילה עודנו היא בספר בראשית, פרק י"ח פסוק כב': וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וַיֵּלְכוּ סְדֹמָה וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עֹמֵד לִפְנֵי ה', כלומר, אברהם עדיין עומד לפני אלוהים. לפי פסוק זה, התשובה לשאלתך היא כן, הזמרים הוגים את המילה נכון – עוֹדֶנּוּ היא הצורה הנכונה.

ויש צורה נוספת המסתיימת ב-נו והיא כנראה זו הגורמת לבלבול: עודנו - אנחנו עדיין. גם הניקוד שלה הוא עוֹדֶנוּ: עוֹדֶנּוּ הָאָרֶץ לְפָנֵינוּ כִּי דָרַשְׁנוּ אֶת-ה' אֱלֹהֵינוּ (דבה"י ב, יד ו).


ועוד עדכון קטן, כדי שתדע איך לנסח בפעם הבאה:
U = שוּרוּק
O = חוֹלם



פורסם במקור בבלוג "איך אומרים בעברית צחה".




© כל הזכויות שמורות