השפה העברית
מקרר
כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2014
שאלה של הגייה
שאלה של הגייה
לדף הקודם | לדף הבא
למילים השייכות למשקל מסויים יש בדרך כלל מכנה משותף. למשל:
  • המשקל מַקְטֵל מציין בדרך כלל כלים ומכשירים, כגון: מגבר, מגהץ, מחשב, מלחם, מצבר ומקרן.
  • המשקל מְקַטֵּל מציין בדרך כלל עושי פעולה, כגון: מבשל, מטפס, מלמד, מספר ומרפא.

אבל הכלל הזה לא בהכרח מתקיים לכל המילים במשקל. ברוב המשקלים אפשר למצוא גם מילים שאינן שייכות למשמעות הראשית של המשקל. דוגמה אחת כזאת היא המילה מקרר: למרות שהמקרר הוא כלי, המילה אינה נגזרת ממשקל הכלים הרגיל, אלא ממשקל עושי הפעולה, ומנוקדת מְקָרֵר.

בעניין זה כותבת האקדמיה ללשון במדור "צרור שמועות שווא":
"האקדמיה החליטה שיש להגות מַקְרֵר ולא מְקָרֵר." - לא היו דברים מעולם!
ועד הלשון קבע את המונח מְקָרֵר בשנת תרפ"ח (1928), והשם נותר בצורתו זו עד היום. ההבחנה הסמנטית בין משקל מְקַטֵּל (עושה הפעולה) לבין מַקְטֵל (כלים ומכשירים) איננה מוחלטת. שמות מכשירים אחדים נשקלו במשקל עושה הפעולה, כגון מאוורר, מייבש, מדיח (כלים), וכך גם המקרר.


דוגמאות נוספות:
מַקְטֵל מְקַטֵּל
מַבְרֵג מְאַיֵּד ("קרבורטור")
מַגְהֵץ מְחַדֵּד
מַזְלֵג מְפַזֵּר (מפזר חום)
מַחְשֵׁב  
מַמְחֶה ("בלנדר")  
מַלְחֵם  
מַפְלֵג (מפלג זרם; "דיסטריבוטור")  
מַצְנֵם ("טוסטר")  
מַקְדֵחַ  



כל הזכויות שמורות © אתר השפה העברית / רוני הפנר 2004–2014