|
ש"י עגנון, תחילת הסיפור "בדמי ימיה" (וכאן קטע ארוך יותר, בקולו של ש"י עגנון). הצירוף "בדמי ימיה" מתבסס על הפסוק התנ"כי "אֲנִי אָמַרְתִּי, בִּדְמִי יָמַי אֵלֵכָה" (ישעיהו לח י). היום מקובל להבין אותו במשמעות של "במיטב שנותיה" או "באמצע חייה". המילה דְּמִי היא צורת נסמך של המילה דֳמִי (כמו דומייה, מהשורש דמ"י) שפירושה הפסקה, שקט או מנוחה. למשל "אל דומי לך" - אל תהיי שקטה. לפי זה, בדמי ימיה פירושו, מילולית, בתקופת השקט של ימיה או בזמן המנוחה של חייה. השורש דמ"י קרוב אל השורש דמ"מ מגזרת הכפולים, שגם לו יש משמעות דומה של שקט. החוקרים קצת מתקשים להבין את המשמעות המדוייקת של הצירוף הזה, משום שמבחינת הפסוק נראה שהכוונה היא באמצע החיים, אבל הפירוש המילולי של המילים לא לגמרי תומך בזה. יש המסבירים את הקשר בכך שהאמצע של החיים הוא כמו הצהריים - זמן של שקט ושל מנוחה. כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2022
|
|