|
|
הדמיון בין שתי המילים קשיש וישיש אינו מקרי. אלה הן שתי צורות שונות של אותה המילה: ישיש היא המילה העברית
וקשיש היא המילה המקבילה לה בארמית.
המילה ישיש באה מהשורש יש"ש שפירושו "היה חלש, זקן" (בָּחוּר וּבְתוּלָה, זָקֵן וְיָשֵׁשׁ - דבהי"ב לו יז), והיא מתארת זקן מופלג, בא בימים. המילה מופיעה רק בספר איוב:
המילה קשיש יומיומית ושימושית יותר. נדמה לי שיש לה צליל סובייקטיבי יחסית, והיא מתקשרת גם לתחושה האישית ולבריאות האישית של האדם, בנוסף לגיל הכרונולוגי שלו. למילה קשיש יש גם כמה שימושים יחודיים:
כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2011
|
|